«Para no acabar haciendo el necio, prefiero no empezar haciendo el listo»
William de Baskerville («El nombre de la Rosa»)
«[…] sin embargo, imaginando órdenes falsos habéis encontrado algo…»
Adso de Melk («El nombre de la Rosa»)

lunes, 4 de abril de 2011

lo imposible de lo imposible o la ruptura como rastro de lo real..


una persona llegar a ser sabia cuando dejar de pretender ser sabia, así que deja de pretender dejar de pretender ser sabio

3 comentarios:

  1. "To pretend" y "pretender" tienen significados diferentes, así que yo traduciría:
    Una persona llega a ser sabia cuando deja de fingir (simular, hacer parecer que, aparentar, etc.) ser sabia, así que deja de fingir que dejas de fingir ser sabio.
    Por otra parte, creo que es válido pretender ser sabio o actuar con sabiduría, aunque no siempre lo logremos.

    ResponderEliminar
  2. Ah! una cosa más, en inglés yo diría:
    ...so stop pretending to stop to pretend to be wise

    o me equivoco?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Cierto!! Ahora que lo releo veo el error! (Y ya pasó un buen! Qué pena!). Lo corregiré. Gracias!! :)

      Eliminar